On Kanji

Kanji Blog Post #4

Verbal Logic Quiz 1

Verbal Logic Quiz 2

A deeper look

A deeper look

A deeper look


A deeper look

A deeper look

A deeper look


7 Responses to “Kanji Blog Post #4”

  1. Eve Kushner Says:

    Although I became very familiar with the 虫 kanji as I wrote this post, I managed to make a mistake with the on-yomi in one place (a mistake that a sharp reader spotted and that I’ve since fixed). And now it occurs to me that the on-yomi CHŪ is actually simple to remember. An insect such as a moth “chews” on things and leaves holes in clothing.

  2. Hiroshi Mori Says:

    It is hard to disagree with a dictionary but here is my personal interpretation. While Dr. Halpern says the 虫 suffix indicates a negative quality in a person, 虫, when used figuratively, means a person doing something excessively without tiring; 泣き虫 meaning a person crying too much and 弱虫 meaning a person too weak. Although doing anything too much would be a negative quality, in the cases of 本の虫 (bookworm) or 仕事の虫 (workworm? or workaholic), there is a feeling of admiration for devotion or studiousness mixed with ridicule. I don’t know how many people will agree with me.

  3. ebet dudley Says:

    I don’t know a lot about bugs, but I do recall a notation in Sei Shonagon’s Pillow Book in which she writes in her list of sad things, something about a basket worm who cries “Milk” all the time. (Do not go there without arming yourself with Ivan Morris’ edition, which makes everything sensible.)

  4. Eve Kushner Says:

    “I don’t know a lot about bugs”: Hmm. I Googled “Ebet Dudley” to see who it is that has left such interesting messages on my blog, and I found that Ebet Dudley illustrated a book on insects, of all things! Could there be two Ebet Dudleys in the world?

  5. carolyn Says:

    Hi Eve,
    I’ve only ever heard of あぶらむし (aburamushi) as aphids, even though it is listed as cockroach in the dictionary. Aphids makes a lot of senseas “oil+insects” because that’s literally what they do…
    Usually cockroaches are called ごきぶり (gokiburi.)
    Your posts are so interesting!

  6. Eve Kushner Says:

    Hi, Carolyn.

    Thanks for the comment! Yes, I should have said (per Breen) that “cockroach” is an obscure definition of 油虫. I love his 5th definition of it: “visitor to a red-light district who’s only there to look”! :-)

    I didn’t know anything about aphids, so thanks for the info.!

  7. carolyn Says:

    Thank you Eve,
    I’ve had a good laugh at the 5th definition!
    I didn’t know that one either… but I can imagine the insect imagery.

Leave a Reply